El Proyecto de Investigación VESCASEM estrena página web
18 de septiembre de 2020DÍA DE LA LENGUA ÁRABE
22 de octubre de 2020Publicación del libro: El libro de los huertos en flor
La Editorial Universidad de Granada (EUG) acaba de publicar, dentro de la colección “Estudios Árabes”, El libro de los huertos en flor (Ḥadāʾiq al-azāhir). Cuentos, refranes y anécdotas de la Granada nazarí, escrito por el destacado jurista, político y literato granadino AbūBakribnʿĀṣimy que ha sido vertido al español por Desirée López Bernal, investigadora del Grupo CABEI.
Se trata de la primera versión íntegra en dicha lengua de esta importante obra perteneciente a la prosa de adab, única de este género literario en al-Andalus que se adentra de lleno en el terreno de lo puramente humorístico. Concebida por su autor a modo de un gran jardín o huerto sembrado derespuestas ingeniosas, cuentos, refranes, chistecillos y anécdotas, además de sentencias de corte sapiencial y moral, su razón de ser era divertir y entretener al público que la leyera o escuchara sus relatos.
Estamos ante un título esencial del adab humorístico, así como ante un repertorio fundamental para el estudio de la narrativa breve hispánica en la Edad Media y el Siglo de Oro, con la que comparte numerosos relatos. Igualmente, esta colección se ha revelado como una pieza imprescindible para descifrar los caminosseguidos y las transformaciones experimentadas por cuentos folclóricos y tradicionales arraigados en las tradiciones orales de España y Europa.
La obra acoge también un extenso refranero recolectado en el árabe hablado en la Granada nazarí de finales del s. XIV y principios del s. XV, de gran interés para estudiar las peculiaridades de dicha variedad dialectal. Además, su secundaria vocación instructiva, propia de la literatura de adab, la convierte en una rica enciclopedia de la historia y la cultura árabe-islámica clásica.
La Editorial Universidad de Granada (EUG) acaba de publicar, dentro de la colección “Estudios Árabes”, El libro de los huertos en flor (Ḥadāʾiq al-azāhir). Cuentos, refranes y anécdotas de la Granada nazarí, escrito por el destacado jurista, político y literato granadino AbūBakribnʿĀṣimy que ha sido vertido al español por Desirée López Bernal, investigadora del Grupo CABEI. Se trata de la primera versión íntegra en dicha lengua de esta importante obra perteneciente a la prosa de adab, única de este género literario en al-Andalus que se adentra de lleno en el terreno de lo puramente humorístico. Concebida por su autor a modo de un gran jardín o huerto sembrado derespuestas ingeniosas, cuentos, refranes, chistecillos y anécdotas, además de sentencias de corte sapiencial y moral, su razón de ser era divertir y entretener al público que la leyera o escuchara sus relatos.Estamos ante un título esencial del adab humorístico, así como ante un repertorio fundamental para el estudio de la narrativa breve hispánica en la Edad Media y el Siglo de Oro, con la que comparte numerosos relatos. Igualmente, esta colección se ha revelado como una pieza imprescindible para descifrar los caminosseguidos y las transformaciones experimentadas por cuentos folclóricos y tradicionales arraigados en las tradiciones orales de España y Europa. La obra acoge también un extenso refranero recolectado en el árabe hablado en la Granada nazarí de finales del s. XIV y principios del s. XV, de gran interés para estudiar las peculiaridades de dicha variedad dialectal. Además, su secundaria vocación instructiva, propia de la literatura de adab, la convierte en una rica enciclopedia de la historia y la cultura árabe-islámica clásica. Más información:http://www.cabei.es/colecciones/coleccion-estudios-arabes2.htmlhttp://editorial.ugr.es/static/Emanagement/*/detalle_libro/el-libro-de-los-huertos-en-flor-cuentos-refranes-y-anecdotas-de-Índice de contenidos |