Actividad investigadora
Proyectos dirigidos, entre otros:
- Investigador principal y fundador del Grupo de Investigación: Investigaciones de Filología Eslava. Código: HUM 0417. Universidad de Granada. Financiado por la Junta de Andalucía. Desde enero de 1995 a septiembre de 2004.
- Investigador principal del Proyecto de Investigación: Gramática comparada del ruso y del español. Investigaciones de gramática funcional. Financiado por la Dirección General de Enseñanza Superior, Ministerio de Educación y Cultura. Duración: desde 1 noviembre de 1996 a 1 de noviembre de 1999.
- Investigador principal del Proyecto: Estudio comparado de la oración compuesta en ruso y en español dentro de una base semántico-funcional. Financiado por la Dirección General de Enseñanza Superior e Investigación Científica, Ministerio de Educación y Cultura. Duración: desde 30 de diciembre de 1999 a 30 de diciembre de 2002.
- Investigador principal y fundador del Grupo de Investigación: Eslavística, caucasología y tipología de las lenguas. Código: HUM: 827. Universidad de Granada. Financiado por la Junta de Andalucía. Desde diciembre de 2004 hasta la actualidad.
- Investigador principal del Proyecto de Innovación: Método de traducción especializada jurídico-económica (ruso-español y español-ruso). Financiado por la Universidad de Granada. Duración: desde diciembre de 2003 a mayo de 2004.
- Investigador principal del Proyecto de Innovación: Nuevos métodos de enseñanza del español con especial referencia a la nacionalidad y cultura de los alumnos. Financiado por la Universidad de Granada. Duración: desde octubre de 2005 hasta 20 de diciembre 2006.
- Investigador principal del Proyecto: (HUM 2006-07443) Estudio sociolingüístico de las lenguas caucásicas minoritarias. Financiado por el Ministerio de Educación y Cultura. Secretaría General de Política Científica y Tecnológica. Duración: desde 1-09-2006 a 30-09-2009.
- Investigador principal del Proyecto de Excelencia: (P06-HUM 02181) Estudio de las particularidades de la enseñanza de la lengua española a estudiantes de origen ruso y ucraniano. Financiado por la Junta de Andalucía. Duración: desde 11-04-2007 a 11-04-2010 .
- Investigador del Proyecto Lifelong learning “Be my guest: Russian for European Hospitality”, (135699-LLP-1-2007-1-BG-KA2-KA2MP), elaboración de un curso de lengua rusa en Internet, financiado por la Unión Europea. Duración: desde 1/01/08 hasta 31/12/09.
- Investigador principal del Proyecto: El uso del test como método de control del trabajo individual en el aprendizaje de la lengua rusa como lengua extranjera. Financiado por la Universidad de Granada. (Código 08-143) Duración: desde diciembre de 2008 a diciembre de 2009.
- Investigador principal del Proyecto: (FFI2009-09514 (subprograma FILO) La semántica de los verbos que expresan “rotación” desde una perspectiva tipológica. Financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación. Subdirección General de Proyectos de Investigación. Desde 1-01-2010 a 31-12-2012.
- Investigador principal del Proyecto de Innovación: Elaboración de un sistema innovador para el trabajo individual de los estudiantes de ruso como lengua extranjera (nivel elemental). Financiado por la Universidad de Granada. (Código 10-234) Duración: desde noviembre de 2010 a abril de 2011.
- Investigador principal del Proyecto de Innovación: Nueva aplicación de la gramática comparada como refuerzo al aprendizaje de las lenguas rusa y española. Financiado por la Universidad de Granada (Evaluado por ANECA). (Código 11-157). Duración: desde octubre de 2011 a septiembre de 2012.
- Investigador del proyecto de la Fundación Ruskij mir (Rusia) Elaboración y publicación de un manual nacionalmente orientado “Rusia y España: diálogo intercultural” de carácter innovador y dirigido a los estudiantes hispanohablantes. Código № 2011/I-444. Investigador responsable: Larisa Sokolova. Número de investigadores participantes: 5. Financiado por la Fundación “Russki mir”. Duración: desde febrero 2012 hasta diciembre 2013.
- Coordinador del Proyecto Lifelong Learning project number: LLP- Transversal Programme: KA2-Language Multilateral Projects: Accessible Design for Online Language Learning (ADOLL) with reference nr 543077-LLP-1-2013-1-ES-KA2-KA2MP. UNI-LO, financiado por la Unión Europea. Duración: desde enero de 2014 hasta junio de 2016.
- Investigador principal del Proyecto de Innovación “Propuesta de organización del trabajo colectivo de los estudiantes como método innovador en la enseñanza de las lenguas extranjeras (lengua rusa)”, (Evaluado por ANECA). (Cod-14-51).
- Investigador principal del Proyecto de Innovación: “El uso innovador de los recursos de Internet en el proceso de estudio y ensenanza de la lengua rusa como lengua extranjera: modulos didacticos para estudiantes y para profesores. Duración: 2016 a 2018.
- Investigador principal del proyecto innovador “Creación de recursos didácticos electrónicos para la modernización de la enseñanza de la cultura, la literatura y las lenguas extranjeras (cultura, literatura y lengua rusas”, financiado por la Universidad de Granada. (2019-2020).
- Miembro del proyecto “Recursos educativos multimedia orientados a los nacionales para estudiantes hispanos. La literatura rusa en el proceso educativo mundial (en español y ruso), financiado por la Fundación Russki mir. Duración del Proyecto: 2018-2020. Investigadora principal Larisa V. Sokolova. (2018-2021)
- Investigador principal del proyecto innovador “Modernización del proceso de enseñanza del ruso como lengua extranjera en modalidad no presencial. mejorando la digitalización del aprendizaje en línea” financiado por la Universidad de Granada. (código 20-122). (2020-2022).
Becas
Entre otras:
- Beca del Ministerio de Asuntos Exteriores de España para la realización de un curso de Lengua checa. Praga: Universidad Carolina, agosto 1987.
- Beca del Gobierno Soviético para la realización del Doctorado en Filología Rusa en la Universidad Estatal de Moscú “M. V. Lomonósov”, 1987-1991.
- Ayuda de la Comisión Europea (Programa Tempus) para estancia del 1 al 15 de 2004 en la Universidad Estatal de Karakalpak, Nukus (Uzbekistán), octubre 2004.
Tesis doctorales dirigidas
- Aportación de los trabajos de V. E. Vetlovskaya al estudio de la obra de F. M. Dostoievski en el contexto de la crítica literaria rusa. (Doctorando: José Antonio Hita Jiménez). Granada: 31 de octubre de 2000. Calificación: Apto “cum laude” por unanimidad.
- Edición, traducción y comentario del Codex Slavicus Granatensis. (Doctoranda: Matilde Casas Olea). Codirector: Juan Alvárez Pedrosa. Granada: 23 de junio de 2003. Calificación: Apto “cum laude” por unanimidad.
- Análisis de errores en la enseñanza del caso en ruso a hispanohablantes. (Doctoranda: Ángeles Quero Gervilla). Codirector: Enrique Quero Gervilla. Granada: 24 de junio de 2003. Calificación: Apto “cum laude” por unanimidad.
- Estudio de los medios de expresión de semipredicatividad en ruso y en español. (Doctoranda: Natalia Molina Huertas). Granada: 25 de septiembre de 2003. Calificación: Apto “cum laude” por unanimidad.
- Fraseología contrastiva ruso-española. Análisis de un corpus bilingüe de somatismos. (Doctorando: Gonzalo Guillén Monje). Codirector: Juan Pablo Larreta Zulategui. Granada: 25 de junio 2004. Calificación: Apto “cum laude” por unanimidad.
- Análisis comparativo de las unidades fraseológicas que incluyen un zoomorfismo en los idiomas ucraniano y español. (Doctorando: Simón J. Suárez Cuadros). Granada: 13 de noviembre 2006. Calificación: Apto “cum laude” por unanimidad.
- La lengua del Evangelio de Reims (Doctoranda: Elvira Bikkinina). Codirector: Genadij Nikolaev. Granada: 25 de junio de 2009. Calificación: Apto “cum laude” por unanimidad.
- La gramática contrastiva como estrategia de aprendizaje y comunicación. (Doctoranda: Monika Ciesielkiewicz). Granada: 10 de julio 2009. Calificación: Apto “cum laude” por unanimidad.
- La traducción de los documentos académicos en la combinación lingüística ruso-español (Doctoranda: Tatiana Merzlyakova) Granada: 21 de mayo de 2015. Calificación: apto, sobresaliente por unanimidad)
- Estudio jurídico – traductológico del contrato de compraventa dentro de la combinación lingüística ruso – español (Doctoranda: Marina Beloglázova) Granada, 5 febreo 2016) Codirectora: Esperanza Alarcón Navío. Calificación: Apto “cum laude”.
- Análisis pragmalingüístico de la traducción de los recursos cómicos en la narrativa soviética (1920-1930). (Doctoranda: Vera Grechukhina ) Granada, 11 de septiembre de 2017. Calificación: Apto “cum laude”.
- El uso de los relatos cortos de autores contemporáneos en la enseñanza del ELE como medio de motivación para los alumnos rusohablantes (Doctoranda: Irina Sarguzina) Granada, 8 de julio de 2022. Calificación: Apto sobresaleinte”cum laude”.
- “La traducción de las referencias culturales al ruso y al español en la obra de Vasil Bykov“, del programa de doctorado en lenguas, textos y contextos (Doctoranda: Vasil Paputsevich) Granada, 27 de enero de 2023 (codirectora: Esperanza Alarcón Navío).
Estancias en el extranjero
Se incluyen solo estancias de más de dos semanas de duración:
- Estancia en la Universidad de Herriot-Watt, Edimburgo, (Escocia), octubre-diciembre de 1977.
- Estancia en el Instituto de Lengua Rusa “A. S. Puškin”, febrero- marzo de 1986.
- Estancia en la Universidad “Carolina” de Praga, julio-agosto de 1987.
- Estancia en la Universidad Estatal de Moscú “M. V. Lomonosov”, Moscú (Unión Soviética) para la realización del Doctorado en Filología Rusa, noviembre de 1987- enero de 1991.
- Estancia en la Universidad Estatal de Karakalpak, Nukus, (Uzbekistán), octubre de 2004.
- Estancia en la Universidad Nacional Euroasiática “L. N. Gumilyov, Astaná, (Kazajstán), mayo de 2006
- Estancia en la Universidad Nacional Kazaja “Al-farabi”, Almaty (Kazajstán), 2013.
- Estancia en la Universidad Estatal “Yanka Kupala”, Grodno (Bielorrusia), 2014 y 2015. (Erasmus Mundus de la Unión Europea).
- Estancia en la Universidad Estatal de Udmurtia, Izhevsk (Rusia), 2014.
- Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong, Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong, Guangdong (China), del 25 de marzo de 2017 al 31 de junio de 2017.
Programas de cooperación e intercambio de carácter internacional
Entre otros:
- Coordinador del Acuerdo bilateral Universidad de Granada-Universidad de Kiev (Ucrania). Desde febrero de 1991 a diciembre de 2000.
- Coordinador del Acuerdo Bilateral Universidad de Granada-Universidad de Moscú (Federación Rusa). Desde febrero de 1991 a diciembre de 2000.
- Coordinador del Programa TEMPUS JEP 0151 de la Unión Europea, dirigido por la Universidad de Heidelberg (Alemania). Duración: el periodo de ejecución del proyecto.
- Coordinador del Proyecto TEMPUS de la Unión Europea en el Área de la Traducción, Interpretación y Lenguas Modernas, dirigido por el Instituto de Lingüística Aplicada de la Universidad de Varsovia (Polonia). Duración: el periodo de ejecución del proyecto.
- Coordinador del Proyecto TEMPUS P-JEP 01342/94 de la Unión Europea, del Área de Lenguas Modernas. Duración: el periodo de ejecución del proyecto.
- Coordinador del Proyecto TEMPUS P-JEP 02268/95 de la Unión Europea, del Área de Lenguas Modernas. Duración: el periodo de ejecución del proyecto.
- Coordinador del Proyecto TEMPUS CEP-00033/96 “Remodelación y operatividad de la Oficina de Relaciones Internacionales de la Universidad de las Lenguas del Mundo de Tashkent”. Duración: el periodo de ejecución del proyecto.
- Coordinador del Proyecto TEMPUS CP-20052-98 “Development of Modernizad Management Structures at Uzbek Institutions” del Programa Europeo Tempus. Duración: el periodo de ejecución del proyecto.
- Coordinador del Proyecto TEMPUS SM_SCM-T036A06-2006 (RU) “Academic, mobility-based university network in the Urals (AMOUNT). Duración: octubre 2006-octubre 2007.