Poesía / Books of poems

Junto a la labor académica, considero muy importante la labor de divulgación cultural y artística. Colaboro con reseñas de obras y eventos en La Huella Digital, portal cultural  en línea. He realizado exposiciones de fotografías y recitales de poesía tanto en Madrid como en Andalucía: cf. Día Mundial de la Poesía en Granada 2024.

Alongside academic dedication, I consider cultural and artistic work to be very important and part of my personality. I collaborate with La Huella Digital, an online cultural portal, writing book or exhibition reviews. I have held photo exhibitions and poetry recitals both in Madrid and in Andalusia.

Junto con Pepa Rull, he creado el portal EnClave Poética, una plataforma para la difusión de la poesía en la red: https://www.youtube.com/@enclavepoetica

 

Algunos poemas recitados y musicados:

1 Poema “Cuervos” (de Estupor):
https://www.youtube.com/watch?v=FIygvwXNFkw

2 Poema “Humo” (de Luz. Light. Licht):
https://youtu.be/4AEAFau6IJg?si=KoZvKVEnrDlTAYLE

3 Poema “Canto a España” de José Hierro
https://youtu.be/7hWnSl2NAQQ?si=8h06sZZ8PDWT-vWU

4 “El viaje definitivo” de Juan Ramón Jiménez
https://youtu.be/dImxW_zPPP0?si=yYBMFQ2x6fzHIg0q

5 “Ulises en aguas de Ítaca” de Joan Margarit, recitado por Pepa Rull
https://youtu.be/cYCrDf62plY?si=R941yvN6EGqEtEgs

 

Libros publicados / Books of poems

POESÍA: Luz. Light. Licht

1

PABLO NÚÑEZ, Luis: Luz. Light. Licht. Madrid: Minobitia, 2010. 84 p. 13 x 18 cm
(Minobitia; 1). ISBN: 978-84-938344-0-1 (papel) / 978-84-938344-2-5 (e-book).

 Editorialhttp://www.minobitia.com/.
 CompraCasa del Libro y librerías de toda España.
También disponible epub en AmazonGoogle Books
editorial Minobitia.

Descargue la ficha con información de la obra (pdf, 349 Kb)
Lea gratis una parte del libro: Digibug UGR y Editorial Minobitia

Luz. Light. Licht es sin duda un libro luminoso, no solo porque su esencia sea la luz, la luz que atraviesa edificios y personas, que baña las ciudades, que nos muestra el paso del tiempo y de la historia, la luz de la vida, en definitiva; sino porque está escrito también desde una iluminación” (Valentín Pérez Venzalá, Minotauro digital).

 

2

PABLO NÚÑEZ, Luis: Estupor. Salobreña (Granada): Alhulia, 2019. 72 pp. (Palabras mayores; 92). ISBN 978-84-120405-8-6 • Depósito legal: GR. 850-2019.

 Editorialweb de Alhulia.
 Compra: kiosco de prensa de la Facultad de Filosofía y Letras UGR, Casadellibro.com, FNAC, Babel Libros (Granada) y librerías de toda España.
También disponible en Amazon, pero recomendamos comprar en librerías tradicionales.

Descargue gratis una parte del libro en Digibug UGR (PDF)

“Este libro cierra una etapa, comenzada hace años, que vio su primer pilar en el poemario Luz-Light-Licht (Minobitia, 2010). Como un tabique que vamos atendiendo al edificio que nos servir de refugio a lo largo de nuestra vida, Estupor suma un nuevo capítulo: los poemas se superponen, se interrelacionan hasta componer la estructura de un libro y se apoyan unos sobre los otros hasta formar un conjunto, un reflejo de la caleidoscópica visión del mundo que necesariamente es la vida.
Escrito a lo largo de varios años, salen ahora estos poemas, visiones y reflexiones: un diario poético sobre nuestros días.”

 

Otras publicaciones:

Tres poemas y tres fotografías, en: Huesoloco [Revista de la Florida State University, Department of Modern Languages and Linguistics, Division of Spanish and Portuguese], 5: en línea (2015). http://hdl.handle.net/10481/48594

“Poesía comprometida y crisis económica: una contextualización del poemario Zonas comunes de Almudena Guzmán”. Poéticas: Revista de Estudios Literarios, 8 (2019), ISSN 2445-4257, ISSN-e 2530-0296, pp. 73-93, en línea:
http://www.poeticas.org/index.php/poeticas/article/view/101
http://hdl.handle.net/10481/54726

«Alcanzar fama literaria: poesía rescatada (1), En: La Huella Digital (ISSN: 2951-9608) http://www.lahuelladigital.com/alcanzar-fama-literaria-poesia-rescatada-1/

«Los programas nacionales de ayuda a la traducción: la literatura extranjera vertida al español», Skopos: Revista Internacional de Traducción e Interpretación, 9 (2018), pp. 171-185. http://hdl.handle.net/10481/57825