TFG dirigidos
– Miembro de la Comisión evaluadora n.º 2 de los Trabajos Fin de Grado (TFG) de la Titulación de Logopedia durante el curso 2015-16 (diciembre de 2015 y junio 2016)
– Carmen María Hernández Sánchez: Historia de la Lingüística en el español como segunda lengua: el método Berlitz. Convocatoria junio 2016/2017. Grado en Filología Hispánica.
– Andrea Segovia García; Miriam Justicia Rodríguez: Regionalismos en diccionarios del español: dificultades de traducción. Grado en Traducción en Interpretación. Curso 2016-2017
– Teresa Hernández Fernández: El árabe en el paisaje lingüístico de Granada. Grado en Traducción en Interpretación. Curso 2016/2017
– María Ángeles Buzón Campaña: El uso de recursos lexicográficos en traducción en la combinación inglés-español. Grado en Traducción en Interpretación. Curso 2016/2017
– Nadia Urchulutegui Lahnidi: Traducción y localización en los medios de comunicación: Estudio de anuncios televisivos en español y árabe. Grado en Traducción en Interpretación. Curso 2018/2019
– Clara Anguita Graus: Usos lingüísticos y problemas de traducción en los medios. Grado en Traducción en Interpretación. Curso 2018-2019
– Antonio Manuel Sabaria Ordás: Comparación, análisis y descripción de manuales temáticos multilingües – editorial Klett. Grado en Traducción en Interpretación. Curso 2018/2019
– Víctor Manuel Sayago López: Análisis de los materiales de ELE dirigidos a sinohablantes: características y rasgos contrastivos y traductológicos. Grado en Traducción en Interpretación. Curso académico 2019/2020
– María José Bravo Díaz: Paremiología del habla española: análisis cultural de sus variedades lingüísticas y sus implicaciones traductológicas. Grado en Traducción en Interpretación. Curso académico 2020/2021
– María Alonso González, Lucía Baliña Ben: Estudio contrastivo inglés-español sobre el uso sexista del lenguaje. Grado en Traducción e Interpretación, curso 2020/2021
– Ivana Porras Barrios: Estudio contrastivo en las lenguas española y francesa de las tendencias recientes en el uso inclusivo de los femeninos de profesión. TFG dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022
– Imane Bourbah El Kadiri: Uso del español en las redes sociales: El caso de la plataforma Instagram. TFG dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022
– María Lucía RUIZ HOYOS: Ayudas institucionales para la traducción de poesía española: análisis de la evolución desde 2005 hasta 2021. TFG dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022. Digibug: http://hdl.handle.net/10481/75709
– Paula ORTEGA ORTIZ: Recepción de autores españoles en el mercado anglosajón según las ayudas 2016-2020. TFG dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022
– Francisco Javier del Águila Chacón: Estudio de las ayudas institucionales a la traducción en las tres principales regiones anglófonas. TFG dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022
– Juan Lorenzo Haro: Estudio de las ayudas del Ministerio de Cultura a la traducción de obras españolas al francés desde 2017 hasta 2022. TFG dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022
– Antonio Javier Bustos Contreras: Las ayudas estatales a la traducción de obras españolas en lenguas extranjeras: balance de los años 2011-2016. TFG dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022
– Alejandro Curbelo Pérez: La lengua alemana a través de las ayudas institucionales a la traducción. TFG dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022
– Lidia Acebes Lozano: Ayudas institucionales a la traducción: Francia. TFG dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022
– María Alonso González, Lucía Baliña Ben: “You’re a bitch, the stallion said”: estudio contrastivo inglés-español sobre el uso sexista del lenguaje. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2020-2021. En línea en Digibug: http://hdl.handle.net/10481/69417
– María José Bravo Díaz: Paremiología del habla española: análisis cultural de sus variedades lingüísticas y sus implicaciones traductológicas. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2020-2021
– Ivana PORRAS BARRIOS: Estudio contrastivo en las lenguas española y francesa de las tendencias recientes en el uso inclusivo de los femeninos de profesión. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022.
– Imane BOURBAH EL KADIRI: Uso del español en las redes sociales: El caso de la plataforma Instagram. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022.
– María Lucía RUIZ HOYOS: Ayudas institucionales para la traducción de poesía española: análisis de la evolución desde 2005 hasta 2021. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022. En línea en Digibug: http://hdl.handle.net/10481/75709
– Paula ORTEGA ORTIZ: Recepción de autores españoles en el mercado anglosajón según las ayudas 2016-2020. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022.
– Francisco Javier DEL ÁGUILA CHACÓN: Estudio de las ayudas institucionales a la traducción en las tres principales regiones anglófonas. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022.
– Juan LORENZO HARO: Estudio de las ayudas del Ministerio de Cultura a la traducción de obras españolas al francés desde 2017 hasta 2022. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022.
– Antonio Javier BUSTOS CONTRERAS: Las ayudas estatales a la traducción de obras españolas en lenguas extranjeras: balance de los años 2011-2016. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022.
– Alejandro CURBELO PÉREZ: La lengua alemana a través de las ayudas institucionales a la traducción. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022
– Lidia ACEBES LOZANO: Ayudas institucionales a la traducción: Francia. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022
– Francisco José FUENTES PESO: Ayudas a la traducción: Goethe Institut como modelo de ayuda a la traducción de obras literarias. Trabajo de fin de grado dirigido por Dr. Luis Pablo Núñez. Facultad de Traducción e Interpretación, Grado en Traducción e Interpretación, curso 2021/2022