Sobre nosotros

El grupo de Bilingualism Matters está compuesto por investigadores de varios departamentos de la Universidad de Granada (Psicología Experimental, Filologías Inglesa y Alemana, Lingüística General, Didáctica de la lengua y la literatura) y, por tanto, tiene un acercamiento fuertemente interdisciplinar hacia el bilingüismo y la adquisición de un segundo idioma (L2). Además, nuestros contactos iniciales con las autoridades locales en educación y la colaboración con profesores de inglés en escuelas públicas, nos facilitan la transferencia del conocimiento científico a las escuelas y la educación en general.

Adicionalmente, tenemos convenios institucionales con dos colegios bilingües privados en Granada como parte de nuestros centros de prácticas para estudiantes de máster. También estamos envueltos en el intercambio de estudiantes con otros miembros de Bilingualism Matters mediante una red de proyectos NSF-PIRE. Estos estudiantes participan tanto en la investigación en el laboratorio como en la transferencia de actividades relacionadas con las escuelas bilingües. Finalmente, el contexto lingüístico en Granada provee oportunidades únicas para estudiar el rol de la inmersión (dentro y fuera del sistema escolar) en la adquisición de un segundo idioma, y en el caso de poderse extender al colectivo de inmigrantes (como planeamos), el rol de los factores socio-económicos y de diversidad en la adquisición y mantenimiento del lenguaje.

El sur de España (Andalucía) es un área monolingüe donde el español es el idioma mayoritario. Sin embargo, desde hace unas décadas existen diversas comunidades alojadas a lo largo de nuestra geografía donde el idioma mayoritario es el alemán, en el caso de la colonia alemana en Torrox (Málaga) o el inglés en muchos otros puntos de Andalucía.
Además, Granada cuenta con una serie de características propicias para estudiar el fenómeno del bilingüismo. Entre ellas podemos destacar que la Universidad de Granada recibe anualmente un gran número de estudiantes ERASMUS procedentes de diferentes países (p.e., 2051 estudiantes fueron recibidos en la Universidad de Granada en el curso académico 2017-2018). Esto hace que la diversidad lingüística en nuestras aulas sea variada y propicia este tipo de estudios centrados en la inmersión en un segundo idioma. Además, uno de los requisitos para obtener el título universitario es la obtención del certificado en idioma extranjero B1. Sumando esto a los grados universitarios focalizados en la enseñanza de idiomas (p.e., Lenguas modernas, Educación primaria bilingüe, Traducción, Estudios ingleses… ), solo en el ámbito universitario se aglutinan población idónea para el estudio del bilingüismo. Además, en los últimos años, la ciudad cuenta con distintos centros de educación bilingües en los que los alumnos reciben las enseñanzas en diversos idiomas haciendo que familias, hablantes únicamente de español se impliquen en el conocimiento de nuevos idiomas (como el inglés o el francés, pero también el chino).

Por último, no olvidar que Granada ha sido históricamente un lugar en el que diferentes culturas se han encontrado y unido. En la actualidad, muchas personas migrantes han abandonado su país de origen para establecerse en Granada, sin dejar a un lado su lengua materna mientras están inmersos en el nuevo entorno lingüístico en el que conviven ambos idiomas.   Sin embargo, algunas de las ideas (populares y políticas) sobre el bilingüismo no son siempre (psico)lingüísticamente informadas.
Dos grandes contextos lingüísticos pueden ser identificados en Andalucía/Granada:

Contexto L2 inglés: El inglés es idioma predominante de aprendizaje en la escuela, por tanto el inglés sería un idioma (L2 o lengua extranjera) aprendida por los nativos.

Contexto L2 español: Muchos hablantes no-nativos de español residen en Granada. Muchos de ellos son inmigrantes (particularmente con Árabe como primer idioma) y expatriados (mayormente hablantes de inglés como primer idioma residentes en España). El español sería un segundo idioma (L2) que ha sido adquirido por nativo hablantes de un idioma minoritario (Árabe/Inglés).

Nuestros objetivos principales son:

  • Divulgar los resultados de la investigación en bilingüismo / adquisición de un segundo idioma en el nivel educacional con el fin de hacer conscientes a políticos, coordinadores de educación bilingüe y padres sobre los beneficios sociales, cognitivos y lingüísticos del bilingüismo.
  • Crear consciencia de los efectos beneficiosos (tanto cognitivos como lingüísticos) del bilingüismo, así como (i) desmitificar ciertas creencias sobre los efectos negativos en niños y adolescentes; (ii) promover escenarios bilingües añadidos en familias de lenguas minoritarias (y evitar los escenarios de exclusión del bilingüismo).
  • Crear sinergias entre el trabajo investigador desde la perspectiva lingüística y la perspectiva psicológica y con la sociedad general.
  • Fomentar hacer ciencia entre los más pequeños, especialmente en las niñas. Es importante demostrar el gran papel que las mujeres desempeñamos dentro de la investigación y la divulgación científica y Bilingualism Matters UGR es un gran ejemplo de ello.
  • Involucrar a estudiantes de grado/ máster/ doctorado en las actividades de nuestra sede de Bilingualism Matters.

The Bilingualism Matters group is composed of researchers from several departments at the Universidad de Granada (Experimental Psychology, English and German Philology, General Linguistics, Didactics of Language) and therefore has a strong interdisciplinary approach to bilingualism and L2 acquisition. In addition, our initial contacts with local education authorities and collaboration with English teachers in public schools are facilitating the transfer of scientific knowledge to schools and education. Additionally, we have institutional agreements with two private bilingual schools in Granada as part of our MA students’ placement in bilingual centers. We are also involved in students’ exchanges with other members of BM through NSF-PIRE project network. These students participate in lab research and in transfer activities related to bilingual schools. Finally, the linguistic context in Granada provides unique opportunities to study the role of immersion (in and out of the school system) in L2 acquisition, and if extended to immigrants (as we plan), the role of socio-economic factors and diversity in language acquisition and maintenance.

Southern Spain (Andalusia) is a monolingual area where Spanish is the majority language. Over the past decade there has been a growing interest in bilingual education policies at a regional level. At a social level, there is also an increasing interest in bilingualism, with families sending their children to bilingual (private) schools. However, some of the (popular/political) ideas about bilingualism are not always (psycho)linguistically informed. Two major linguistic contexts can be identified in Andalusia/Granada:

L2 English context: English is the predominant language learnt at school, so English would be an L2 (or, technically, a Foreign Language) learnt by natives of the majority language.

L2 Spanish context: Many non-native speakers of Spanish reside in Granada. Most of these are immigrants (particularly with L1 Moroccan Arabic) and expats (mainly L1 English speakers who are residing in Spain). Spanish would be the L2 that is being acquired by natives of a minority language (Arabic/English).

Our main aims are:

    • To disseminate research findings on bilingualism / second language acquisition at an educational level so that policy makers, bilingual education coordinators and parents are aware of the social, cognitive and linguistic benefits of bilingualism.

    • To raise awareness of the beneficial (cognitive/linguistic) effects of bilingualism so as to (i) demystify certain beliefs about the detrimental effects of bilingualism in children/teenagers; (ii) promote additive bilingualism scenarios in minority-language families (and therefore avoid subtractive bilingualism scenarios).

    • To create synergies between researchers working from a linguistic perspective  and those working from a psychology perspective.
      • To create an annual forum where linguists and psycholinguists can present their findings to each other and to other members of the (educational) community interested in bilingualism.
    • To engage undergraduate/MA/PhD students in the local-branch activities of Bilingualism Matters